« L’épopée engagée et désengagé des marcheurs de Lianda (Université Nationale du Sud-Ouest). Réfugiés universitaires et récits des migrations forcées en Chine au XXe siècle », Presses Universitaires de Bordeaux (PUB), à paraître en 2026.

 

      « L’ombre de Mao dans les romans de Can Xue et de Yiyun Li », in actes du colloque international Les mots du pouvoir, édition Classiques Garnier, à paraître en 2025.

 

« L’oubli réinventé dans L’Odyssée de Shen Congwen », revue Imprévue, à paraître en 2025.

 

« Une écriture urbaine au féminin : Wang Anyi, à la recherche d’un Shanghaï intime » pour la Journée d’étude « Ville dans les littératures d’Asie », organisée par « Littératures d’Asie et traduction » de l’IrAsia, revue Impression d’Extrême-Orient (IDEO, n°15), paru juillet 2023.

 

« Au-delà de l’encre, la poésie web chinoise », Actes de la journée d’étude « Nouveaux formats et métamorphoses des genres littéraires d’Asie » (30 mai 2018), Revue Impression d’Extrême-Orient [En ligne], paru le 30 juin 2021, 29 p., URL : http://journals.openedition.org/ideo/1535

 

« La vallée du mont Mangling » (Mangling yitiao gou), traduit du chinois vers le français de la prose de l’écrivain chinois Jia Pingwa, Revue Impression d’Extrême-Orient [En ligne], n°11, «L’éthique animale dans les littératures d’Asie », paru le 31 décembre 2020, 8 p., URL : http://journals.openedition.org/ideo/1423

« Yizhe shouji » (« Note du traducteur »), in Guide du club de lecture, n°2, Pékin, Éditions Beijing Arcadia Culture Communication, paru le 26 mars 2019, p. 26-27.

« Wu Tianming. Un artisan du cinéma chinois », traduit du chinois vers le français de Yi Ziheng, Revue bilingue Institut Confucius, n°43, Montpellier, paru en juillet 2017, p. 48-53.

« Fanyi Lingshan » (« Traduire La Montagne de l’Âme »), traduit du français vers le chinois de Noël Dutrait, in Yang Lian (ed.), Xiaoyao runiao. Gao Xingjian zuopin yanjiu (Libre comme l’oiseau. Études sur les œuvres de Gao Xingjian), Taipai, Linking Publishing House, paru en juin 2012, p. 43-52.

 

« Gao Xingjian de “meiyou zhuyi” : yigeren de zhuyi » (« “Ne pas avoir de -isme” de Gao Xingjian : un-isme pour un homme seul »), in Xianggang xiju xuekan (Hongkong Drama Review), traduit du français vers le chinois de Noël Dutrait, Hongkong, The Chinese University Press, 2009, p. 53-59.

Publications:

« L’épopée engagée et désengagé des marcheurs de Lianda (Université Nationale du Sud-Ouest). Réfugiés universitaires et récits des migrations forcées en Chine au XXe siècle », Presses Universitaires de Bordeaux (PUB), à paraître en 2026.

 

      « L’ombre de Mao dans les romans de Can Xue et de Yiyun Li », in actes du colloque international Les mots du pouvoir, édition Classiques Garnier, à paraître en 2025.

 

« L’oubli réinventé dans L’Odyssée de Shen Congwen », revue Imprévue, à paraître en 2025.

 

« Une écriture urbaine au féminin : Wang Anyi, à la recherche d’un Shanghaï intime » pour la Journée d’étude « Ville dans les littératures d’Asie », organisée par « Littératures d’Asie et traduction » de l’IrAsia, revue Impression d’Extrême-Orient (IDEO, n°15), paru juillet 2023.

 

« Au-delà de l’encre, la poésie web chinoise », Actes de la journée d’étude « Nouveaux formats et métamorphoses des genres littéraires d’Asie » (30 mai 2018), Revue Impression d’Extrême-Orient [En ligne], paru le 30 juin 2021, 29 p., URL : http://journals.openedition.org/ideo/1535

 

« La vallée du mont Mangling » (Mangling yitiao gou), traduit du chinois vers le français de la prose de l’écrivain chinois Jia Pingwa, Revue Impression d’Extrême-Orient [En ligne], n°11, «L’éthique animale dans les littératures d’Asie », paru le 31 décembre 2020, 8 p., URL : http://journals.openedition.org/ideo/1423

« Yizhe shouji » (« Note du traducteur »), in Guide du club de lecture, n°2, Pékin, Éditions Beijing Arcadia Culture Communication, paru le 26 mars 2019, p. 26-27.

« Wu Tianming. Un artisan du cinéma chinois », traduit du chinois vers le français de Yi Ziheng, Revue bilingue Institut Confucius, n°43, Montpellier, paru en juillet 2017, p. 48-53.

« Fanyi Lingshan » (« Traduire La Montagne de l’Âme »), traduit du français vers le chinois de Noël Dutrait, in Yang Lian (ed.), Xiaoyao runiao. Gao Xingjian zuopin yanjiu (Libre comme l’oiseau. Études sur les œuvres de Gao Xingjian), Taipai, Linking Publishing House, paru en juin 2012, p. 43-52.

 

« Gao Xingjian de “meiyou zhuyi” : yigeren de zhuyi » (« “Ne pas avoir de -isme” de Gao Xingjian : un-isme pour un homme seul »), in Xianggang xiju xuekan (Hongkong Drama Review), traduit du français vers le chinois de Noël Dutrait, Hongkong, The Chinese University Press, 2009, p. 53-59.

Plus
No data was found
GUO Yingzhou
Post-Doc
Aix-Marseille Université
Chinois, Français, Anglais

Enseignement :

Spécialité de Recherche :

Projets de Recherche :

2025 : Colloque « Défis sociétaux et politiques en Chine au prisme des récits de science-fiction » organisée par le laboratoire IRIEC « Institut de Recherche Intersite d’Études Culturelles », 16 et 17 octobre 2025, Montpellier.

 

     Ma communication : « Le pli de la pensée. Shuangchi Mu entre philosophie et science-fiction ».

 

2024 : Colloque international « Pratiques et métiers « marcheurs » en Asie de l’Est. Traces et techniques des circulations à pied : perspectives modernes et contemporaines » organisée par le laboratoire « Dynamiques, Interactions, Interculturalité Asiatiques » (D2iA) de l’Université Bordeaux Montaigne, 17-18 octobre 2024, Pessac.

 

     Ma communication : « L’épopée engagée et désengagé des marcheurs de Lianda (Université Nationale du Sud-Ouest). Réfugiés universitaires et récits des migrations forcées en Chine au XXe siècle ».

 

2024 : Journée d’étude annuelle « L’art de l’oubli » organisée par le laboratoire IRIEC « Institut de Recherche Intersite d’Études Culturelles », 11 octobre 2024, Montpellier.

 

     Ma communication : « L’oubli réinventé dans L’Odyssée de Shen Congwen ».

 

2023 : Colloque international « Les mots du pouvoir » organisé par le laboratoire « Recherches sur les Suds et les Orients » (ReSO) de l’Université Paul-Valéry-Montpellier III et celui de l’Université de Lorraine « Littératures, Imaginaire et Sociétés (LIS), 23-24 novembre 2023, Montpellier.

 

     Ma communication : « L’ombre de Mao dans les romans de Can Xue et de Yiyun Li ».

 

2022 : Congrès international « Discours de la violence et de la non-violence dans les Langues, cultures et médias en Méditerranée et en Orient » organisé par le laboratoire « Recherches sur les Suds et les Orients » (ReSO) de l’Université Paul-Valéry-Montpellier III, 8-9 décembre 2022, Montpellier.

 

     Ma communication : « Violence au nom de l’amour dans le roman autobiographique de Lin Yi-Han

 

2022 : Journée d’étude « Ville dans les littératures d’Asie », organisée par l’axe de recherche « Littératures d’Asie et traduction » de l’IrAsia, avril 2022, Aix en Provence.

 

     Ma communication : « Une écriture urbaine au féminin : Wang Anyi, à la recherche d’un Shanghaï intime ».

 

2021 : Congrès international « Nouvelles et anciennes routes de la soie » organisé par le laboratoire « Recherches sur les Suds et les Orients » (ReSO), 18-19 novembre 2021, Montpellier.

    

     Ma communication : « Musiques Huyue et poésie sous les Tang ».

 

2019 : Séminaire « poésie et calligraphie » organisé par l’axe de recherche « Littératures d’Asie et traduction » de l’IrAsia, 18 mars 2019, Aix en Provence.

    

     Ma communication : « Voix de l’encre, souffle de la voie : poésie et calligraphie de François Cheng ».

 

2018 : Journée d’étude « Nouveaux formats et métamorphoses des genres littéraires d’Asie » organisée par l’axe de recherche « Littératures d’Asie et traduction » de l’IrAsia, 30 mai 2018, Aix en Provence.

       Ma communication : « Au-delà de l’encre. La web poésie chinoise ».

 2018 : Colloque international « Trois siècles d'échanges littéraires et artistiques entre la Chine et la France » organisé par l’axe de recherche « Littératures d’Asie et traduction » de l’IrAsia et l’École doctorale Langues, Lettres et Arts, ED354, avec la participation de Mesdames et Messieurs les Professeurs de l’Université de Nankin (RPC)-Nanjing daxue, Pr Liu Yunhong, Pr Feng Yu, Pr Wu Jun, Pr Fuji Shozo, Maison de Recherche, 1er octobre 2018, Aix en Provence.

    

     Ma communication : « Au-delà des mots : traduire le rythme et la sonorité dans la prose de Jia Pingwa ».

Ouvrages :

No data was found

Revues de publication :

No data was found

Publication en ligne :

Direction de Thése :

Plus

Media Photo :

Divers :

Note Login : 

1.Il y a deux boutons Login de connexion  : ‘Login Edition’ et ‘Login Intranet’.

Ce sont les mêmes Logins pour les deux accès, mais l’ouverture de l’interface est différente, vous verrez. “*Login Intranet*” mène à la page Intranet. C’est là que vous pouvez accéder les tutoriels.

 *”Login Edition“* mène à l’interface d’édition de vos pages.

2.Il ne faut pas oublier de se déconnecter: 

Pour vous déconnecter de l‘Intranet, descendez en bas de la page web, puis cliquez sur ‘Log Edition’. Vous serez alors redirigé directement vers la page Edition. Sur cette page, en haut à droite, placez le curseur sur votre nom, puis cliquez sur ‘Log Out’. Vous vous déconnecterez ainsi à la fois de la page Edition et de l’intranet.

Crédits & mentions légales IrAsia - Institut de Recherches Asiatiques

Université d’Aix-Marseille
F-13331 Marseille Cedex 3

Téléphone : +33 4 13 55 07 29
Courriel : irasia@univ-amu.fr

Directrice de la publication : Hye Gyeong Kim-de Crescenzo, directrice de l’IrAsia
Conception et réalisation : FengYi

Hébergeur

Data Center Sud, Aix-Marseille Université

Mentions légales

Protection des informations nominatives
Ce site Web, qui comporte des informations nominatives concernant notamment les personnels de l’IrAsia et de ses partenaires, a fait l’objet d’une déclaration auprès de la CNIL (avis n° 650931). Conformément à la loi n° 78-17 du 6 janvier 1978, relative à l’Informatique, aux fichiers et aux Libertés (articles 38, 39, 40), vous disposez d’un droit d’accès, de rectification et de suppression des données vous concernant, en ligne sur ce site. Pour exercer ce droit, vous pouvez vous adresser au webmaster.

Clause de non-responsabilité
La responsabilité de l’IrAsia ne peut, en aucune manière, être engagée quant au contenu des informations figurant sur ce site ou aux conséquences pouvant résulter de leur utilisation ou interprétation.

Propriété intellectuelle
La présentation et le contenu du présent site constituent, ensemble, une œuvre protégée par les lois en vigueur sur la propriété intellectuelle, dont l‘IrAsia est titulaire. Aucune reproduction et/ou représentation, partielle ou intégrale, ne pourra en être faite sans l’accord préalable et écrit de l‘IrAsia.
À ce titre, toute reproduction, représentation, adaptation, traduction et /ou modification, partielle ou intégrale, ou transfert vers un autre site sont interdits. Leur reproduction, partielle ou intégrale, sans l’accord écrit et préalable de l‘IrAsia est strictement interdite, à l’exception de celle réalisée pour les besoins de la presse.
Les dénominations ou appellations, les logos et visuels, les photos, sont des marques déposées et/ou propriété exclusive de leurs propriétaires respectifs.

Liens hypertextes
La mise en place de liens hypertextes par des tiers vers des pages ou des documents diffusés sur le site de l‘IrAsia, est autorisée sous réserve que les liens ne contreviennent pas aux intérêts de l‘IrAsia, et, qu’ils garantissent la possibilité pour l’utilisateur d’identifier l’origine et l’auteur du document.