Université de Provence (1998-2009)
Institut des Langues Etrangères de Xi’an(Xi’an waiguoyu xueyuan  西安外国语学院) (2005)
Ecole Normale de Pékin (Beijing shifan daxue 北京师范大学) (2002-2003)

Collaborations extérieures
Membre de l’équipe de recherche ReSO (Recherche sur les Suds et les Orients), Université Paul-Valéry, Montpellier III

Plus
No data was found
Solange Cruveillé
PU
amu
Français, Chinois, Anglais

Enseignement :

Langue classique chinoise
Littérature classique chinoise
Littérature fantastique chinoise
Méthodologie de la recherche
Traduction de textes littéraires

Spécialité de Recherche :

Projets de Recherche :

Coordinatrice du projet de traduction intégrale du Taiping guangji太平廣記

Ouvrages :

No data was found

Revues de publication :

No data was found

Publication en ligne :

- « Da Xie 大解, Zhu Yue 朱岳, Can Xue 残雪 : Vers une nouvelle littérature fantastique chinoise ? », revue Impressions d’Extrême-Orient n°8, Nouvelles tendances littéraires d’Asie, décembre 2018, np, at <http://journals.openedition.org/ideo/1006>
- « La consommation de chair humaine en Chine : les raisons d’un cannibalisme subi ou choisi», revue Impressions d'Extrême-Orient n°5, Boire et manger dans les littératures d’Asie, mai 2015, np, at < https://journals.openedition.org/ideo/379 >

 

  • « En quoi l'image du renard est-elle proche de celle du fantôme dans les récits fantastiques chinois ? », in Fantômes dans l’Extrême-Orient d’hier et d’aujourd’hui, Paris : INALCO, novembre 2017, pp.250-275.
  • « Guanyu Taiping guangjide xifang yanjiu he fanyi 关于《太平广记》的西方研究和翻译 » (Gao Yuan 高原), revue Hanxue yanjiu 汉学研究 (Chinese Studies) n°17, sous la direction de Yan Chunde 阎纯德, Beijing : Xuefan, décembre 2014,  pp.204-211.
  • Soleil du Soir : la Gorge du Tigre, en collaboration avec Christophe Cazenove (co-scénariste) et Fred Vervisch (illustrateur), Paris : éditions Bamboo, 2014, 56 p. (traduction et adaptation de contes chinois du Taiping guangji en bande dessinée).
  • « Le renard dans la culture chinoise : un animal devenu démon», in L'animal, un homme comme les autres ? (Actes de colloque), Bruxelles : Bruylant, 2012, pp. 77-94
  • Traduction : Chen Zhongshi陈忠实, Au pays du cerf blanc (Bailu yuan 白鹿原), roman co-traduit avec Shao Baoqing, Paris : Seuil, 2012, 816 p.
  • Traduction : Wang Dulu王度庐, Tigre et Dragon (tomes 1 et 2), La vengeance de Petite Grue et La Danse de la Grue et du Phénix (He jing Kunlun 鹤惊昆仑), Paris : Calmann-Levy, 2007/2008, 350 + 220 p.

« Les renardes par l’une d’elles », postface in Galantes Chroniques de renardes enjôleuses, A. Tatu (trad.), Kaser Pierre (prés.), Arles : Philippe Picquier, novembre 2005, pp.119-132.

Direction de Thése :

Plus

Media Photo :

Divers :

Note Login : 

1.Il y a deux boutons Login de connexion  : ‘Login Edition’ et ‘Login Intranet’.

Ce sont les mêmes Logins pour les deux accès, mais l’ouverture de l’interface est différente, vous verrez. “*Login Intranet*” mène à la page Intranet. C’est là que vous pouvez accéder les tutoriels.

 *”Login Edition“* mène à l’interface d’édition de vos pages.

2.Il ne faut pas oublier de se déconnecter: 

Pour vous déconnecter de l‘Intranet, descendez en bas de la page web, puis cliquez sur ‘Log Edition’. Vous serez alors redirigé directement vers la page Edition. Sur cette page, en haut à droite, placez le curseur sur votre nom, puis cliquez sur ‘Log Out’. Vous vous déconnecterez ainsi à la fois de la page Edition et de l’intranet.