Licence ès langue et littérature françaises (2006)
Licence ès sciences du langage (2007)
Master ès science du langage (2011)
Diplôme universitaire en didactique des langues-cultures, spécialité « Français Langue Etrangère » (2012)
Doctorat ès didactique des langues et des cultures (201
Département des Etudes Asiatiques
Section de Coréen
Grammaire du coréen, Coréen écrit & oral, La langue coréenne approfondie, Coréen langue de spécialité, Méthodologie de recherche, Atelier : écriture scientifique
Relation entre langue, culture et société, Société sud-coréenne, Langue coréenne.
Didacticienne des langues et des cultures de formation, mes travaux se centraient jusqu’à aujourd’hui, sur la langue coréenne et son apprentissage. Néanmoins mon parcours universitaire m’a permis de comprendre que la pratique langagière est un excellent outil d’analyser une société et son histoire. A l’heure actuelle, j’étends donc mon champ de recherche au domaine de la sociolinguistique.
La Corée a été historiquement un pays stable sur les plans ethnique, culturel ou encore linguistique. Pays pauvre, fortement confucéen, communautaire, patriarcal, très hiérarchisé, sa langue et son système honorifique correspondaient bien évidemment à la structure sociale et culturelle du pays. A l’orée des années 70 et 80, la Corée du sud a connu le développement industriel et économique, ainsi a émergé une société de consommation équivalente aux pays occidentaux. Le système langagier s’est adapté et s’adapte encore aujourd’hui à ces profondes mutations (la montée de l’individualisme et la revendication des femmes et des plus jeunes contre le système confucéen). Ces mutations s’accompagnent d’innovations langagières.
Ces innovations langagières ont un fond commun : elles marquent le passage d’une société historiquement pauvre à une société de consommation modernisée. Ces changements linguistique ont souvent été analysés du point de vue linguistique, mais rarement sur le plan de l’évolution de la société contemporaine. Pourtant, elles sont la preuve réelle des bouleversements des valeurs et représentations traditionnelles, qui provoquent un clivage intergénérationnel. La modification sur le plan linguistique nous éclaire en effet sur le devenir de la société sud-coréenne en témoignant une interaction étroite entre la pratique langagière et les phénomènes sociaux qui entourent les Sud-Coréens. Cela me convainc que l’approche socio-linguistique se révèle pertinente pour donner un sens à des mutations qui semblent s’imposer presque de façon spontanée.
Note Login :
1.Il y a deux boutons Login de connexion : ‘Login Edition’ et ‘Login Intranet’.
Ce sont les mêmes Logins pour les deux accès, mais l’ouverture de l’interface est différente, vous verrez. “*Login Intranet*” mène à la page Intranet. C’est là que vous pouvez accéder les tutoriels.
*”Login Edition“* mène à l’interface d’édition de vos pages.
2.Il ne faut pas oublier de se déconnecter:
Pour vous déconnecter de l‘Intranet, descendez en bas de la page web, puis cliquez sur ‘Log Edition’. Vous serez alors redirigé directement vers la page Edition. Sur cette page, en haut à droite, placez le curseur sur votre nom, puis cliquez sur ‘Log Out’. Vous vous déconnecterez ainsi à la fois de la page Edition et de l’intranet.
Université d’Aix-Marseille
F-13331 Marseille Cedex 3
Téléphone : +33 4 13 55 07 29
Courriel : irasia@univ-amu.fr
Directrice de la publication : Hye Gyeong Kim-de Crescenzo, directrice de l’IrAsia
Conception et réalisation : FengYi
Data Center Sud, Aix-Marseille Université
Protection des informations nominatives
Ce site Web, qui comporte des informations nominatives concernant notamment les personnels de l’IrAsia et de ses partenaires, a fait l’objet d’une déclaration auprès de la CNIL (avis n° 650931). Conformément à la loi n° 78-17 du 6 janvier 1978, relative à l’Informatique, aux fichiers et aux Libertés (articles 38, 39, 40), vous disposez d’un droit d’accès, de rectification et de suppression des données vous concernant, en ligne sur ce site. Pour exercer ce droit, vous pouvez vous adresser au webmaster.
Clause de non-responsabilité
La responsabilité de l’IrAsia ne peut, en aucune manière, être engagée quant au contenu des informations figurant sur ce site ou aux conséquences pouvant résulter de leur utilisation ou interprétation.
Propriété intellectuelle
La présentation et le contenu du présent site constituent, ensemble, une œuvre protégée par les lois en vigueur sur la propriété intellectuelle, dont l‘IrAsia est titulaire. Aucune reproduction et/ou représentation, partielle ou intégrale, ne pourra en être faite sans l’accord préalable et écrit de l‘IrAsia.
À ce titre, toute reproduction, représentation, adaptation, traduction et /ou modification, partielle ou intégrale, ou transfert vers un autre site sont interdits. Leur reproduction, partielle ou intégrale, sans l’accord écrit et préalable de l‘IrAsia est strictement interdite, à l’exception de celle réalisée pour les besoins de la presse.
Les dénominations ou appellations, les logos et visuels, les photos, sont des marques déposées et/ou propriété exclusive de leurs propriétaires respectifs.
Liens hypertextes
La mise en place de liens hypertextes par des tiers vers des pages ou des documents diffusés sur le site de l‘IrAsia, est autorisée sous réserve que les liens ne contreviennent pas aux intérêts de l‘IrAsia, et, qu’ils garantissent la possibilité pour l’utilisateur d’identifier l’origine et l’auteur du document.